nixp.ru v3.0

18 октября 2017,
среда,
05:01:01 MSK

DevOps с компанией «Флант»
Аватар пользователя DimkaS
DimkaS написал 9 октября 2005 года в 23:35 (689 просмотров) Ведет себя как мужчина; открыл 84 темы в форуме, оставил 922 комментария на сайте.

Проблема такая: Сам Гном переведен очень хорошо, но русские win-имена с фат раздела не понимает — рисует вопросики. А OpenOffice квадратики в меню рисует. Как это исправить?

Genie

ну, это тебе надо настроить сперва монтирование раздела правильно. как-то с такими опциями (вырезка из /etc/fstab для fat-раздела на usb flash drive):

/dev/sda1      /media/flash      vfat      user,quiet,noauto,noatime,iocharset=koi8-r,codepage=866,showexec,fmask=0113,dmask=0002,gid=disk      0      0

что касается ОпенОфиса — то у него надо настраивать в нём самом. только где и как я, по неиспользованию ООо, сказать не могу..

DimkaS

Спасибо, теперь диски монтируются как надо. А вот с OpenOffice непонятки. Судя по тому, что все квадраты одинаковые — русских символов просто нет в шрифте. Вопрос: где задается шрифт для его меню?

Genie

странно, но у меня сразу — и с русскими. специально для этого поставил ООо (гордись, блин).

это у тебя не только с ООо должно быть, а и с отстальными приложениями. которые на gtk1/2 основаны.

попросту — надо настроить. хорошо, что настройки и туда, и туда — одинаковые, почти. и заключаются только в том, чтобы настроить ~/.gtkrc (~/.gtkrc-2.0):

$ cat ~/.gtkrc
# прикольная такая тема...
include "/usr/share/themes/ThinIce/gtk/gtkrc"
style "user-font"
{
  font="-monotype-times new roman-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-koi8-r"
}
widget_class "*" style "user-font"
include "/home/genie/.gtkrc.mine"
## конец файла этого.
$ cat ~/.gtkrc.mine
style "gtk-default-ru" {
      fontset = "\
            -microsoft-tahoma-medium-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-koi8-r,\
            -*-*-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-koi8-r\
      "
}
class "GtkWidget" style "gtk-default-ru"
## конец файла этого
Sasha2

Ну зачем такие сложности.

Прежде всего надо убедиться поставлен ли пакет с соответствующей локализацией.

(OpenOffice-l10n…-ru что-то в этом роде).

Далее, известно, что для интерфейса OpenOffice использует шрифт с названием Andale Sans UI (и другие шрифты в определенной последовательнсости, если не находится предыдущего).

Поэтому можно поменять этот шрифт, воспользовавшись таблицей замены шрифтов, введя вручную Andale Sans UI в качестве заменяемого, а далее методом тыка, постепенно находя тот, который может отображать буквы русским шрифтом, ну а далее уже по вкусу.

Genie
Ну зачем такие сложности.

о да.. настроить один раз тот шрифт, который более-менее нормально выглядит — это верх сложности…

а вот пример простого решения (я ничего не напутал?):

Поэтому можно поменять этот шрифт, воспользовавшись таблицей замены шрифтов, введя вручную Andale Sans UI в качестве заменяемого, а далее методом тыка, постепенно находя тот, <font color=«red»>который может отображать буквы русским шрифтом</font>

ну, я тут пас. закатывать Солнышко вручную, особенно при нескольких тысячах установленных шрифтов…

Sasha2

Ну хотел бы я посмотреть на систему, где несколько тысяч шрифтов стоит и все по русски разговаривают.

Тогда наверно первое, что нужно это снести те тысячи, от которых проку нет, а далее, как выше.

Genie
Ну хотел бы я посмотреть на систему, где несколько тысяч шрифтов стоит

ну, несколько тысяч — это, конечно, перебор, но вот 1300 — есть.

нужно иногда, и подключается по мере необходимости.

в основном же постоянно используется 204 шрифта.

и все по русски разговаривают.

то, что предусмотрено «разговаривать» по-русски, так и говорит.

единожды указанным шрифтом. (а не прыгающим от добавления/удаления шрифта)

Тогда наверно первое, что нужно это снести те тысячи, от которых проку нет, а далее, как выше.

Сэр является математиком-теоретиком, да? :D

и потом, зачем сносить то, что требуется для работы? потм же всё равно — ставить..

ну и что касается конкретно вопроса выбора шрифта для опенофиса предложенным способом тыка: если в программе русские буквы отображаются квадратиками, то как среди этих квадратиков найти то место, которое предоставит функциональность выбора шрифта интерфейса?

видимо, Sasha2 у нас обладает нехилой интуицией, что для него это не составляет проблемы и он это советует другим..

«Аффтар, жжи исчо!!»

Sasha2

Ну хорошо, тогда более подробно:

1) Внешний вид OpenOffice.org определяется то ли настройкой переменной LANG, то ли настройкой переменной LANGUAGE (честно сказать я не помню).

Тогда можно просто установить их в en_US и получить заведомо работающий английский интерфейс (опять же проследив за тем, что соответсвующий пакет локализации OpenOffice.org установлен).

Разумеется я понимаю, что у товарища квадратики и он не найдет так соответствующий пункт меню. Но если, он уже проработал некоторое время с этой программой, то можно и без всяких надписей найти то место, где вносить соотвествующие изменения.

Просто я привел способ, как меняется шрифт интерфейса. Я тоже поользуюсь таковым, хотя для меня руссификация это всего лишь возможность переключаться между английской и русской клавиатурой.

Genie
1) Внешний вид OpenOffice.org определяется то ли настройкой переменной LANG, то ли настройкой переменной LANGUAGE (честно сказать я не помню).

офигительная точность. а как насчёт проверить и сказать точно?

Тогда можно просто установить их в en_US

да-да-да. только при условии существования сгенерированной локали en_US. а что же тогда делать таким глупым и недалёким, как я, у которых всего лишь три ru_RU.* и ещё одна — «C»?

получить заведомо работающий английский интерфейс (опять же проследив за тем, что соответсвующий пакет локализации OpenOffice.org установлен).

логика.. железная…

Разумеется я понимаю, что у товарища квадратики и он не найдет так соответствующий пункт меню.

рад за проявление понимания.

Но если, он уже проработал некоторое время с этой программой, то можно и без всяких надписей найти то место, где вносить соотвествующие изменения.

о! да! гвоздь программы! самая суть! «если бы да кабы..»

не будь я счас дома, обязательно бы процитировал несколько первых твоих постов на форум. для контраста и для «на подумать».

/me усиленно пытается вспомнить, был ли в «детстве» таким же трудным? вспомнить не получается, но мысль осталась…

Sasha2

Ну уж тогда, ты уважаемый Genie, приведи их вместе с теми ответами, которые я получал на эти посты.

И если уж ты до конца честен, то тогда ответь (хотя бы самому себе), проще ли те ответы, которые получал я, когда только что приступал к Линукс, с теми, которые я даю сейчас, чуть-чуть в нем разобравшись (хотя, честно говоря, я все также продолжаю себя считать не очень то далеко ушедшим от чайников).

P.S. Да буть проще, и люди к тебе потянутся.

Тем более, я точно знаю, на этом форуме бывают люди, которые в своей области достгли гораздо больше, ну например, чем ты в познании Линукс.

Не стоит всех мерять по себе. У каждого свой путь и проходит он его по своему.

DimkaS

2 Genie: Право, зачем такие жертвы? Спасибо =)

Итак. Debian 3.1 + OpenOffice.org 1.1.3

Пакет /цитата/OpenOffice-l10n…-ru что-то в этом роде// стоит (кст, а почему 10, а не 18?)

Файл .gtkrc и .mine правил. Без результатов. При перезагрузке его все равно переписывают. Загрузил FC4 + OOo2beta. Там интерфейс английский. Нашел настройки языка, поменял на русский. Содержимое меню не изменилось, зато в диалоговых окнах смесь языков. Попробовал в ООо 1.1.3 язык сменить. Ориентировался по названию валют. Пробовал USD и GBP. Без результата. Вообще. Может, язык меню не меняется? Но шрифт-то должен. А может, в данном шрифте вообще символов нет? Или UTF выбран…

2 Genie: а ты уверен, что ООо — gtk? В Чипе написано, что он — ни то, ни се…

2all: хватит флейма!

Sasha2

Еще раз повторяю, язык меню, который используется для меню в OpenOffice.org определяется настройками переменных LANG и LANGUAGE.

Все выводится правильно при условии 1) правильной установки локали, 2) Установки нужного пакета локализации для самого OpenOffice и 3) При наличии шрифта, говорящего по русски.

В Debian есть одна, ну нельзя сказать, что эта тонкость, назовем ее так скажем загогулиной (по ЕБН). Так вот, наверно при инсталляции ты выбрал Россию для всеего и для языка и для клавы и для страны.

Тогда в этом случае у тебя уже установлен все пакеты локализации и русская локаль (во всяком случае проверить можно через Synaptic и дав команду locale), а вот шрифт, которым OpenOffice отображает интерфейс не говорит по русски.

Итак как OpenOffice выбирает шрифт, первым выбирается Andale Sans UI, если его нет, то следующий в цепочке (вся эта цепочка изложена в книжке Костромина по OpenOffice.org, если есть желание почитай). Но у тебя, конечно нет этого шрифта, поэтому Office идет далее и находит первый шрифт, который в этой цепочке и используется его в качестве интерфейсного шрифта, а по русски он у тебя не говорит (шрифт имеется в виду). Так вот надо найти тот шрифт, который говорит по русски. Вообще при начальной установке, таких шрифтов не более 10, ну что то около того. Когда найдешь воспользуйся таблцей замены. То что Andale Sans UI не выводится в списке заменяемых шрифтов не беда. Просто введи его вручную. (Рекомендуется установить с инсталята шрифты от Microsoft, чтобы было чем оперировать наверняка).

Что касается загогулины, о которой шла речь выше, так вот по умолчанию Debian в отличие от большинства дистрибутивов не устанавливает всех локалей. Ты сам должен доустановить локаль en_US с соответствующими ISO и UTF, да и русские локали тоже с дополнительными шрифтовыми определениями не помешают. Для этого в Debian используй команду dpkg-reconfigure locales. Там все интуитивно понятно.

Доустанови английские пакеты локализации для OpenOffice и поиграй с настройками.

Советую особое внимание обратить на переменную LC_CTYPE.

Ну и совет, прежде чем переходить к настройке OpenOffice, конечно нужно отстроить локаль и может быть gtk (тут уважаемый Genie конечно прав).

Что касается смеси языков, то это может определяться весьма различными факторами. Может быть язык некоторых пунктов меню определяется и такими переменными как LC_MESSAGES, а может быть просто халатность чья-то, взяли и не до конца перевели. Тут уж ничего не поделаешь.

Good luck

DimkaS

set|grep LANG

LANG=ru_RU.KOI8-R

LANGUAGE=ru_RU:ru:en_GB:en

Пакеты локализации ООо установлены и для англ и для рус языков.

dpkg --configure locales говорит что пакет установлен и уже ничего не изменить

Переменная LC_CTYPE в списке set не присутствует.

Остаются шрифты.

Sasha2, объясни, пожалуйста, поподробнее, что это за таблица такая и где ее править?

Sasha2

Надо не dpkg --configure locales, а dpkg-reconfigure locales

dpkg-reconfigure (слитно)

Смотри man dpkg-reconfigure

Локаль (ну эти все LC переменные) устанавливаются в файле /etc/environment

Таблица замены шрифтов в опциях (ну тут ты пошарься в интерфейсных настройках).

Сперва установи локаль английскую и с английским интерфейсом все сделай.

DimkaS
Sasha2
Надо не dpkg --configure locales, а dpkg-reconfigure locales

dpkg-reconfigure (слитно)

Забыл сказать. Нет там такого. Потому попробовал этот вариант.

Таблицу замены шрифтов пока не нашел, но буду пробовать.

Sasha2

Ну ты установи пакеты для работы с dpkg

Войди в synaptic и поищи их.

Лично у меня утилиты dpkg устанавливаются после того, как я устанавливаю заголовочные файлы для своего ядра (Это уже для того, чтобы драйыер от ATI поставить). А может и сразу после установки. Я не проверял.

Genie
Забыл сказать. Нет там такого.

более чем странно… от этого пакета ой как много зависит..

нужный пакет:

$ dpkg -S dpkg-reconfigure
debconf-i18n: /usr/share/man/fr/man8/dpkg-reconfigure.8.gz
debconf: /usr/share/man/man8/dpkg-reconfigure.8.gz
debconf: /usr/sbin/dpkg-reconfigure
debconf-i18n: /usr/share/man/pt_BR/man8/dpkg-reconfigure.8.gz

число зависимостей:

$ apt-cache rdepends debconf|wc -l
1147

из обшего числа пакетов в Sarge (доступных у меня) — 15014. шансов не поставить — маловато.

Таблицу замены шрифтов пока не нашел, но буду пробовать.

честно говоря, я как ни крутил, а на своём компе не смог получить квадратиков. РУССКИЕ буковки….

давай сюда вывод команды (или сравни с моим, недостающее — поставишь)

$ dpkg --get-selections|awk '/font/{if($2=="install"){print "+ "$1}else{print "- "$1}}'
+ fontconfig
+ gsfonts
+ gtkfontsel
+ libfontconfig1
+ libfontconfig1-dev
+ ttf-freefont
+ xfonts-base
+ xfonts-cyrillic
Sasha2

Ну честно говоря, может быть он даже эту команду вводит не под рутом, а под юзером.

DimkaS

Какую «эту»?

Я нашел что-то вроде таблицы шрифтов, но там все с русскими буковками и на ООо они не влияют.

Нашел и dpkg-reconfigure. Я в /usr/bin искал, а он в /usr/sbin был… Виноват.

Однако, локаль сменить так и не удалось. Что ни делаю, а set|grep LANG выдает:

LANG=ru_RU.KOI8-R

LANGUAGE=ru_RU:ru:en_GB:en

Пришлось вообще русскую локаль удалить, но и это не помогло — часть меню гнома так и осталась на русском, а квадраты в ООо никуда не делись.

$ dpkg --get-selections|awk '/font/{if($2==«install»){print «+ «$1}else{print «- «$1}}' теперь выдает следующее (доустановил gtkfontsel и xfonts-cyrillic):

+ fontconfig

+ gsfonts

+ gtkfontsel

+ libfontconfig1

+ xfonts-100dpi

+ xfonts-75dpi

+ xfonts-base

+ xfonts-bolkhov-75dpi

+ xfonts-bolkhov-cp1251-75dpi

+ xfonts-bolkhov-cp1251-misc

+ xfonts-bolkhov-koi8r-75dpi

+ xfonts-bolkhov-koi8r-misc

+ xfonts-bolkhov-koi8u-75dpi

+ xfonts-bolkhov-koi8u-misc

+ xfonts-bolkhov-misc

+ xfonts-cronyx-100dpi

+ xfonts-cronyx-cp1251-100dpi

+ xfonts-cronyx-isocyr-100dpi

+ xfonts-cronyx-isocyr-75dpi

+ xfonts-cronyx-isocyr-misc

+ xfonts-cronyx-koi8r-100dpi

+ xfonts-cronyx-koi8u-100dpi

+ xfonts-cyrillic

+ xfonts-intl-european

+ xfonts-scalable

А квадраты по-прежнему на месте.

Стал переустанавливать ООо без русской локализации и получил-таки английский интерфейс. Значит, надо копать пакет и смотреть, на какие шрифты он ссылается?

PS. Обнаружилась еще одна проблемка — файлы с вин-разделов по умолчанию исполняемые, хотя noexec в fstab прописан.

# /etc/fstab: static file system information.

#

#

proc /proc proc defaults 0 0

/dev/hdc6 / ext2 defaults,errors=remount-ro 0 1

/dev/hdc1 none swap sw 0 0

/dev/hdb /media/cdrom0 iso9660 ro,user,noauto 0 0

/dev/hdd /media/cdrom1 iso9660 ro,user,noauto 0 0

/dev/fd0 /media/floppy0 auto rw,user,noauto 0 0

/dev/hda6 /mnt/win_e vfat rw,user,noauto,noexec,iocharset=koi8-r,codepage=866 0 0

/dev/hda1 /mnt/win_c vfat rw,user,noauto,noexec,iocharset=koi8-r,codepage=866 0 0

Sasha2

Ну хорошо получил английский интерфейс.

Далее найдив опциях (или в настройках) таблицу замены шрифтов. (Fonts Substitution) и поиграйся с ней.

А dpkg-reconfigure ты под юзером давал или под рутом?

Однако, по всей вилимости под юзером, потому как у рута rfnfkj /usr/bin прописан в PATH.

REDkiy

Насчёт квадратов всё просто.

Если квадраты значит нет шрифта нужного, либо его НЕТ СОВСЕМ!!!!!!!!

Существует пакет msfontsttf (непомню точно в Synaptic поищи по слову font), у меня этот пакет не установился, были какие-то претензии к настроечным скриптам.

Я взял шрифты из папки c:\Windows\Fonts (правда в виндах был установлен ООо 1.1.3) и скопировал их в папку /usr/share/fonts/openoffice кажись там (почему кажись, да потому-что я сюда пришол про видеодрова спросить). Квадраты пропали.

Sasha2

Да шрифты то эти устанавливаются и конфигурирутся, надо просто внимательно прочитать описание к ним и к пакету defoma (Debian Font Manager), ну и конечно внести соответствующие изменения XFree86-4.conf.

DimkaS

2 REDkiy: Спасиба, буду пользовать. Я, кст, вчера с debian.org пакет исходников качал, т.к. у меня тоже GF2MX400 и скачанные дрова не ставятся. Завтра буду пробовать и шрифты и ядро…

2 Sasha2: команду из под рута давал — она по-другому не работает. А лежит она, как я говорил в /usr/sbin. Надо посмотреть, есть ли он в PATH.

Genie
2 REDkiy: Спасиба, буду пользовать. Я, кст, вчера с debian.org пакет исходников качал, т.к. у меня тоже GF2MX400 и скачанные дрова не ставятся. Завтра буду пробовать и шрифты и ядро…

на ядре 2.4.* тебе только заголовки установленного ядра нужны. после этого драйвера для nVidia установятся.

это для 2.6.* там, помимо заголовков, еще надо что-то дополнительно…

Если квадраты значит нет шрифта нужного, либо его НЕТ СОВСЕМ!!!!!!!!

несколько не так. либо шрифт не содежрит русских букв (или нужной кодировки), или нет шрифта.

сколько ни ковырял Sarge+OOo, пытая оных в vmware, квадратиков не добился :(((

наааарооодд. как вы их добились?!

я понимаю, «просто поставили систему, OOo, и оно так вот…»

что-то у меня не то, наверное, с руками :-/

Sasha2

Честно говоря для 2.6 тоже хватает одних заголовков.

ПРоверено на опыте.

Правда для карточки 9800XT.

REDkiy

У меня DVD-диск первый от DEBian, шёл вместе с LinuxFormat. Журнал неплох.

И пакет тот матерится про настроечные скрипты хоть как ты их устанавливай.

Чтобы зарубить тему на корню: скорость закачки у меня из интернета 2,5 КИЛОБАЙТА.

Кто-нибудь знался с defoma, как это работает, может есть у кого статейка или там время что-бы это на русском прочитать-расписать.

Sasha2

К defoma усть документация на инсталляционной среде.

Поищи.

DimkaS

Если после установки ООо заглянуть в /usr/share/fonts/truetype/openoffice, то можно наблюдать 1 файл open__.ttf (или как-то так). В этом шрифте даже английских символов нет… Его-то ООо и использует для отображения меню. Со всеми вытекающими…

2 REDkiy: пакет msttfont — только инсталлер. Скорее всего, он ругался, что не может скачать нужные шрифты.

2 Genie:

Genie
сколько ни ковырял Sarge+OOo, пытая оных в vmware, квадратиков не добился :(((

наааарооодд. как вы их добились?!

я понимаю, «просто поставили систему, OOo, и оно так вот…»

что-то у меня не то, наверное, с руками :-/

Не расстраивайся так =) Может, у тебя пути по-другому прописаны и ООо находит шрифты от иксов? Или у тебя полный дистриб и шрифты для ООо ставятся сами?

PS. А что насчет noexec и исполняемых *.html?

Sasha2

Ну разумеется.

Вообще хорошей практикой должно стать, перед тем как что-то установить, даже если ты 1000 раз уверен, что все есть на компакт-дисках, все же подключиться к Интернету.

Меня этому научила некоторая возня с Gentoo.

REDkiy

Пожалуй поддержу Sasha2 насчёт инета. В моей же ситуации это проблемно хотя я уверен помогло бы решить многие проблемы 8-))).

Но с другой стороны я думаю это просто проблема компоновки дистров, хочется запихнуть на 2-3 диска всё что нужно и при этом всё что может пригодиться. У Debian ещё возникает проблема размещения более востребованных пакетов ближе к «голове» дистра, так как, я уверен что разработчики понимают что 2 DVD это слишком много. Да и не все пакеты безумно популярны-нужны.

Genie
В моей же ситуации это проблемно хотя я уверен помогло бы решить многие проблемы 8-))).

ставь документацию. на программы, которые используешь. пакеты *-doc. потом можно в /usr/share/doc найти что надо ;) там много полезного на первое время есть. ну и что, что более половины — датированы 1998 годом. :)

У Debian ещё возникает проблема размещения более востребованных пакетов ближе к «голове» дистра, так как, я уверен что разработчики понимают что 2 DVD это слишком много. Да и не все пакеты безумно популярны-нужны.

это есть и так. почитай на сайте, где-то было.

мне для домашней установки надо всего 1 CD.

Sasha2

Вообще, честно говоря, можно и наверно и дискеткой обойтись, но тогда желательно приводить, конфигурацию (хорошую, надежную и работающую) для файла /etc/sources.list. Желательно с объяснением за установку какого софта отвечает какая строчка.

Я пот, например, сразу не разобрался.

Да и еще попробовл aptuner от Новосибирского университета и честно говоря не очень то сработало. То ли у них сервер был выключен (ну имеется в виду с репозитриями).

DimkaS

Появилась еще одна проблема. В окне открытия файлов проигрывателя BMP и некоторых других программ (вроде, это стандартный диалог, но я не уверен) русские буквы выглядят как \335\327\356 и т.д. При этом, в наутилусе и XMMS с кириллицей все нормально.

И еще заморочка. На компакт-дисках русские имена отображаются знаками вопроса. Что с этим делать?

Вот мой fstab:

# /etc/fstab: static file system information.
#
#                
proc            /proc           proc    defaults        0       0
/dev/hdc6       /               ext3    defaults,errors=remount-ro 0       1
/dev/hdc2       /boot           ext3    defaults        0       2
/dev/hdc1       none            swap    sw              0       0
/dev/hdb        /media/cdrom0   iso9660 ro,user,noauto  0       0
/dev/hdd        /media/cdrom1   iso9660 ro,user,noauto  0       0
/dev/fd0        /media/floppy0  auto    rw,user,noauto  0       0
/dev/hda1      /mnt/win_c      vfat      fmask=0113,dmask=0002,codepage=866,iocharset=koi8-r      0      0
/dev/hda5      /mnt/win_e      vfat      fmask=0113,dmask=0002,codepage=866,iocharset=koi8-r      0      0
/dev/hda6      /mnt/win_f      vfat      fmask=0113,dmask=0002,codepage=866,iocharset=koi8-r      0      0
/dev/hda7      /mnt/win_g      vfat      fmask=0113,dmask=0002,codepage=866,iocharset=koi8-r      0      0
REDkiy
И еще заморочка. На компакт-дисках русские имена отображаются знаками вопроса. Что с этим делать?

Аналогичная проблема с дискетами, которые записаны в Виндовс.

fly4life
DimkaS
И еще заморочка. На компакт-дисках русские имена отображаются знаками вопроса. Что с этим делать?

Вот мой fstab:

# /etc/fstab: static file system information.
#
#                
proc            /proc           proc    defaults        0       0
/dev/hdc6       /               ext3    defaults,errors=remount-ro 0       1
/dev/hdc2       /boot           ext3    defaults        0       2
/dev/hdc1       none            swap    sw              0       0
/dev/hdb        /media/cdrom0   iso9660 ro,user,noauto  0       0
/dev/hdd        /media/cdrom1   iso9660 ro,user,noauto  0       0
/dev/fd0        /media/floppy0  auto    rw,user,noauto  0       0
/dev/hda1      /mnt/win_c      vfat      fmask=0113,dmask=0002,codepage=866,iocharset=koi8-r      0      0
/dev/hda5      /mnt/win_e      vfat      fmask=0113,dmask=0002,codepage=866,iocharset=koi8-r      0      0
/dev/hda6      /mnt/win_f      vfat      fmask=0113,dmask=0002,codepage=866,iocharset=koi8-r      0      0
/dev/hda7      /mnt/win_g      vfat      fmask=0113,dmask=0002,codepage=866,iocharset=koi8-r      0      0

Хм, для виндовых разделов codepage с iocharset указал, а вот для CD-ROM’а с floppy почему-то забыл…

DimkaS
fly4life
Хм, для виндовых разделов codepage с iocharset указал, а вот для CD-ROM’а с floppy почему-то забыл…

Понял, исправлюсь. А что с первым пунктом делать?

Sasha2

Между прочим, вот еще один фокус.

Когда SuSe 9.3 устанавливал, диски от Windows и компакт диски не читались правильно (имеется в виду русские буквы).

А в SuSe 10.0 все читается сразу же, и ничего править не надо, кстати опции монтирования как в SuSe 9.3, так и в 10.0 одни и те же.

Вывод: не толко опции монтирования (/etc/fstab) влияют на правильность чтения русских букв. А может это даже и не самый решающий фактор.

anonymous

@Вывод: не толко опции монтирования (/etc/fstab) влияют на правильность чтения русских букв. А может это даже и не самый решающий фактор.@

ага ещё треба поддержка в ядре и шрифты …

fly4life
Sasha2
Между прочим, вот еще один фокус.

Когда SuSe 9.3 устанавливал, диски от Windows и компакт диски не читались правильно (имеется в виду русские буквы).

А в SuSe 10.0 все читается сразу же, и ничего править не надо, кстати опции монтирования как в SuSe 9.3, так и в 10.0 одни и те же.

Вывод: не толко опции монтирования (/etc/fstab) влияют на правильность чтения русских букв. А может это даже и не самый решающий фактор.

Следуя твоей логике, вывод должен быть таким: «не толко опции монтирования (/etc/fstab) влияют на правильность чтения русских букв в SuSE 10.0». Причём submount в SuSE 10.0 на внесённые мною опции в /etc/fstab не смотрит вообщет и монтирует устройства с какими-то своими! И никак я не могу понять, можно ли это исправить и если да, то где? Потому как, если с монтированием CD-дисков нет никаких проблем, то вот с floppy при моей локали KOI8-R — беда =(. Можно, конечно, отказаться от subfs при монтировании дискет, но это же не выход.

P.S. хотя, казалось бы, причём тут «Поддержка кириллицы в Debian 3.1», фигурирующая в топике треда?..

DimkaS

Так. Пофлеймили и забили. Нехорошо.

Я проверил КДЕ — там та же фигня. В стандартных диалоговых окнах те же \327\333…

Это шрифты хромают? Или это юникод какой-нить?

REDkiy

У меня в GNOME в окне tsclient’а букозябры вместо букв, это явно проблема с кодировками. Причём такой глюк для одной программы.